<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kin2mix</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kin2mix/</author_url>
  <blog_title>雑ＫｉＮ３－改</blog_title>
  <blog_url>https://kin2mix.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>BOOK</anon>
  </categories>
  <description>先日から「訳注聯珠詩格」岩波文庫（ASIN:9784003028025）に目を通して（＜七言絶句の解説本だが漢文は眺めていると言うのが正しい感じで読んでいたなどとはとても言えないレベル。詩を味わうなどとは更に。）いて著者の柏木如亭（何で「ことえり」はこういう漢字変換を適切に出してくるんだ？）の本が既にもう一冊でているというので買って来ました。「詩本草」岩波文庫（ASIN:4003028015）（＜ISBNの桁数が変わったのは何時だ？2007年からか？「詩本草」は２００６年、「訳注聯珠詩格」は２００８年出版）です。しかしこれは何を食べたばかり書いてあるな。「美味礼賛」や「随園食単」の”洋中”に対…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkin2mix.hatenablog.com%2Fentry%2F20080913%2Fp2&quot; title=&quot; - 雑ＫｉＮ３－改&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-13 00:00:01</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kin2mix.hatenablog.com/entry/20080913/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
