<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>johnfante</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/johnfante/</author_url>
  <blog_title>シネマの舞台裏２ 　金子 遊</blog_title>
  <blog_url>https://kinema.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「新潮」3月号は、ひそかにアピチャッポン祭り。目次やトビラに彼の写真10点あまりが掲載。当方はアピチャッポンのエッセイ「狂気の静けさ」を訳出しました 闇、亡霊、夢と記憶、チェンマイの家と映画作り、24の目をもつクラゲなど、作家の発想源がよくわかる文章です。 https://www.shinchosha.co.jp/shincho/backnumber/20190207/ I translated Apitchatpong's essay &quot;The Serenity of Madness&quot; for the latest issue of literary magazine Shin-cho.</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkinema.hateblo.jp%2Fentry%2F20190225%2F1551071450&quot; title=&quot;「新潮」にアピチャッポンの翻訳 - シネマの舞台裏２ 　金子 遊&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/j/johnfante/20190220/20190220134950.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-25 14:10:50</published>
  <title>「新潮」にアピチャッポンの翻訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kinema.hateblo.jp/entry/20190225/1551071450</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
