<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kirako</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kirako/</author_url>
  <blog_title>Kiriko Diary</blog_title>
  <blog_url>https://kirako.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>しかし、それにしても帰国子女の英語は分かりにくい。訳すとわかるが、英語を喋っているようで、実は彼らの英語は文体が英語ではなく「日本語」なのだ。訳すのにいちいち止まって考えなくてはならないことが多く、厄介だ。 帰国子女は1980年代に増えただろうか。英語が喋れる帰国子女を見た親が、うちの子もと、自ら子供を海外へ放り出して英語が喋れるようにするために「留学」が盛んになった頃だ。 英語や語学関連の「仕事」は間口が広い上に、日本人の語学能力レベルは未だ低く20年前とさほどどこの教育機関へ行っても変わらないため、「英語が読み書きできる」となれば、「国際関係」の部署へ回され、あるいは通訳なども任命されたり…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkirako.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2019%2F06%2F26%2F075423&quot; title=&quot;帰国子女という悲劇 - Kiriko Diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-06-26 07:54:23</published>
  <title>帰国子女という悲劇</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kirako.hatenadiary.jp/entry/2019/06/26/075423</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
