<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kmdbn347</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kmdbn347/</author_url>
  <blog_title>言い尽くせない感謝：Words Cannot Fully Express Our Gratitude</blog_title>
  <blog_url>https://kmdbn347.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語Ⅶ</anon>
    <anon>#大学</anon>
  </categories>
  <description>英語擦離譽檗璽伐歛蠅房茲蠢箸鵑任い董△匹Δ發靴辰りこないため結構時間を費やしてしまいました（・・・苦笑） 直訳すればなんのことはない短いセンテンスなのですが、前後の意味を含めてイマイチしっくりきませんでした。通学課程と違い、通信課程の場合先生に即質問できるわけでもありませんので、小さいことで悩み続けるものですね。私だけかもしれませんが・・・ 以前にも掲載しましたが、英語擦 「The Bilingual Experience: A Book for Parents」 （Eveline de Jong書：Cambridge University Press） という内容です。 「自分の子供を、ニ言…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkmdbn347.com%2Fentry%2F6076230&quot; title=&quot;悩みすぎる前に誰かに質問するのが良い？ - 言い尽くせない感謝：Words Cannot Fully Express Our Gratitude&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-11-14 17:39:16</published>
  <title>悩みすぎる前に誰かに質問するのが良い？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kmdbn347.com/entry/6076230</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
