<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kmiura</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kmiura/</author_url>
  <blog_title>kom’s log</blog_title>
  <blog_url>https://kmiura.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>link</anon>
  </categories>
  <description>先日触れたル・モンドの『蟹工船』に関する記事、猫屋さんが翻訳なさっていたのにやっと気がつきました。休暇に入る前にさくっとなさるとはさすが。 → 蟹工船に関するル・モンド記事翻訳＠ね式（世界の読み方） 《この本には、ヒーローも中心的人物もいない》、と出版社にあてた原稿にそえられた手紙に、タケジ・コバヤシは書いている。原稿は登場人物のひとりの以下の一言で始められている：《Allons, partons pour l'enfer !/猫訳；さあ、地獄に向かって旅立とうじゃないか！ 》 タケジ・コバヤシが勉学した、オタル（ホッカイドウ）商科大学が開催する、作家の死後75年を記念するエッセイ・コンクール…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkmiura.hateblo.jp%2Fentry%2F20080724%2Fp1&quot; title=&quot;　ル・モンドの『蟹工船』 - kom’s log&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-07-24 00:00:00</published>
  <title>　ル・モンドの『蟹工船』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kmiura.hateblo.jp/entry/20080724/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
