<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pine_cone</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pine_cone/</author_url>
  <blog_title>コドモトUSA</blog_title>
  <blog_url>https://kodomotousa.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>出国前準備</anon>
    <anon>出国前準備-役所関係</anon>
  </categories>
  <description>私は心配性なので、ビザやSSNの取得に戸籍謄本が必要になるかも？？と戸籍謄本の英訳を準備することにしました。certification.jp こちらのサイトがとても分かりやすく、参考にさせていただきました。 きちんとした英訳は、間違いがないことを大使館で公証してもらうのですが、私は時間もお金もケチったので自分で翻訳したものをそのままアメリカに持って行きました。 ビザ申請→必要ありませんでした。 SSN申請→念のため一緒に提出しましたが、私の場合はそれほどチェックされることもなく、公証なしの英訳戸籍謄本でOKでした。 このあたりは状況により変わるものだと思います。あくまで我が家のケースです・・。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkodomotousa.hateblo.jp%2Fentry%2F2019%2F04%2F24%2F144127&quot; title=&quot;戸籍謄本の英訳 - コドモトUSA&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-05-01 00:00:00</published>
  <title>戸籍謄本の英訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kodomotousa.hateblo.jp/entry/2019/04/24/144127</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
