<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kohchan5</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kohchan5/</author_url>
  <blog_title>中国語研究所（１日５分中国語）</blog_title>
  <blog_url>https://kohchan5.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>成語（熟語）</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第１４８回目です。 今日は「暗淡无光（àn dàn wú guāng）」という四字熟語を紹介します。何となく…キラキラしてなさそうな言葉ですね。 うーん…「无光」ってことは光がない？じゃあ「くらい」って意味かな？ 正解にかなり近いですよ！「暗淡无光」は、文字通り「暗くて光がまったくない」こと。そこから、「光彩がなく、ぱっとしない状態」を比喩的に表す言葉です。 暗淡无光（àn dàn wú guāng） この成語は、ものが光を失って色あせている様子や、雰囲気が重苦しく沈んでいるような場面に使います。物理的にも、感情的にも「パッとしない」感じです…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkohchan5.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F08%2F19%2F062058&quot; title=&quot;もうこれで忘れない四字熟語　その１５０　暗淡无光 - 中国語研究所（１日５分中国語）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-19 06:20:58</published>
  <title>もうこれで忘れない四字熟語　その１５０　暗淡无光</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kohchan5.hatenablog.com/entry/2025/08/19/062058</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
