<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kohchan5</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kohchan5/</author_url>
  <blog_title>中国語研究所（１日５分中国語）</blog_title>
  <blog_url>https://kohchan5.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>成語（熟語）</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第１５９回目です。 今日は「熬肠刮肚（áo cháng guā dù）」という四字熟語を紹介します。なんだかちょっと痛そうな感じの言葉ですね……どんな意味だと思いますか？ えーと、「肠」や「肚（お腹）」を「熬（煮る？）」とか「刮（こそげる）」とか……なんか、めちゃくちゃ我慢してるイメージ？ 鋭いですね！「熬肠刮肚」は、直訳すると「腸を煮て、お腹をこそげる」というちょっと過激な表現。でも実際には、食べ物を切り詰めて、必死に節約して暮らすことを意味するんです。 食事の面で極限まで節約して暮らすことを表します。 出典は、陳登科《活人塘》第三章の“咱…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkohchan5.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F04%2F072455&quot; title=&quot;もうこれで忘れない四字熟語　その１６０　熬肠刮肚 - 中国語研究所（１日５分中国語）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-04 07:24:55</published>
  <title>もうこれで忘れない四字熟語　その１６０　熬肠刮肚</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kohchan5.hatenablog.com/entry/2025/11/04/072455</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
