<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kojy</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kojy/</author_url>
  <blog_title>コジーの独り言</blog_title>
  <blog_url>https://kojy.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ハクセキレイは漢字で書くと「白鶺鴒」、カワセミは「翡翠」、ヒヨドリは「鵯」「鸚哥」、インコは鸚哥とやはり難しい字を書く。前回このようなことを書いたが、よくよく考えてみると、鳥の名前につく漢字の難しさは、ほんと尋常じゃあないね。以下、試しに幾つか取り上げてみたが、一体幾つ読めるだろうか。「鸚鵡、孔雀、十姉妹、鵲、鴛鴦、鵞鳥、啄木鳥、木菟、四十雀、朱鷺、百舌、鴫、鶸、雉、家鴨、郭公、鶯、不如帰、三十三才、鳰、尉鶲」。上から順に、「オウム、クジャク、ジュウシマツ、カササギ、オシドリ、ガチョウ、キツツキ、ミミズク、シジュウガラ、トキ、モズ、シギ、ヒワ、キジ、アヒル、カッコウ、ウグイス、ホトトギス、ミソ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkojy.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090307&quot; title=&quot;◆ハクセキレイ - コジーの独り言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/kojy/2009-03-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-03-07 00:00:00</published>
  <title>◆ハクセキレイ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kojy.hatenadiary.org/entry/20090307</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
