<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rk2040</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rk2040/</author_url>
  <blog_title>ヒロシマの心を世界に　[春宵十話]</blog_title>
  <blog_url>https://kokoro2025.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ニュース</anon>
    <anon>学問・資格</anon>
    <anon>心と体</anon>
    <anon>文化・芸術</anon>
    <anon>日記・コラム・つぶやき</anon>
    <anon>書籍・雑誌</anon>
    <anon>経済・政治・国際</anon>
  </categories>
  <description>「被爆者」を英語で何と呼びますか? 良く使われるのは「A-bomb survivor」、つまり、原爆で生き残った人という訳です。「A-bomb victim」も使われます。こちらは、原爆の被害者あるいは犠牲者という意味ですので、それぞれ「被爆者」についての重要なしかし違った側面を強調しています。 でも、もっと簡単で、被爆者の全てを表現している言葉の方が一般的です。それは「hibakusha」です。事実、手元にある三省堂のグランド・コンサイス英和辞典には「hibakusha」が英語の言葉として載っています。 もちろん、全世界何十億もの人がこの言葉を知っている訳ではありませんが、広島や長崎に関わっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkokoro2025.hatenablog.jp%2Fentry%2F2016%2F04%2F08%2F000500&quot; title=&quot;「被爆者」を英語で何と呼びますか? - ヒロシマの心を世界に　[春宵十話]&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/rk2040/20250724/20250724185139.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-08 00:05:00</published>
  <title>「被爆者」を英語で何と呼びますか?</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kokoro2025.hatenablog.jp/entry/2016/04/08/000500</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
