<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kokuda3</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kokuda3/</author_url>
  <blog_title>Kokuda3の日記</blog_title>
  <blog_url>https://kokuda3.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>日経『春秋』欄に、『あっ！』と『おっ！』について記載がある。 チンパンジー語に由来することが実生活と重ねると面白い。 確かに日本の男どもは、思いがけず友人と出会うと『あっ！』とか『おっ！』とか言う。 チンパンジーは、この二語を明確に使い分けており『あっ！』は目上のチンパンジーに会った時で、『おっ！』は目下のチンパンジーに会った時だそうな。 考えて見れば齢を重ねるにつれて、『おっ！』が増えたような気がする。 次回から同様の場面に出くわした時、相手が『あっ！』というか『おっ！』というか気をつけて聴くのも面白い話である。 場合によっては、気分が悪くなるような気もするが・・・。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkokuda3.hatenablog.com%2Fentry%2F64959cd29e1a1caa5f00c748ef78b5d8&quot; title=&quot;『あっ！』　と　『おっ！』 - Kokuda3の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-08-02 18:18:26</published>
  <title>『あっ！』　と　『おっ！』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kokuda3.hatenablog.com/entry/64959cd29e1a1caa5f00c748ef78b5d8</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
