<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kokuda3</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kokuda3/</author_url>
  <blog_title>Kokuda3の日記</blog_title>
  <blog_url>https://kokuda3.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>～ 紹介文からの引用 ～ 英語名の綴りは pawpaw、 paw paw、 paw-paw、 papawと色々あります。もとはスペイン語papayaに由来するようで熱帯の果物のパパイヤに似ていることから名付けられ混同があります。オーストラリアやニュージーランドではパパイヤの一種をpaw paw と言うそうですから要注意です。 香りと食味からトロピカルフルーツのイメージが強く、「アメリカのカスタードアップル（American custard apple） 昨年、ポーポーに出会った。 長野市「道の駅・中条」＆大町市「直売所・ええっこの里」 不思議な食べ物だ。 好き・嫌い はあるだろうが、「珍しい」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkokuda3.hatenablog.com%2Fentry%2F98cbbc04a540a3104ce9f6e4ac159ffa&quot; title=&quot;果物　ポーポー - Kokuda3の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-10-07 05:03:16</published>
  <title>果物　ポーポー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kokuda3.hatenablog.com/entry/98cbbc04a540a3104ce9f6e4ac159ffa</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
