<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kokuriko-fufu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kokuriko-fufu/</author_url>
  <blog_title>－放浪腐女発酵観察日記－</blog_title>
  <blog_url>https://kokuriko-fufu.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>洋楽・捏造翻訳</anon>
  </categories>
  <description>★眼鏡を待つ間に デスノでSavin' Me(^-^;;;; 鬼畜眼鏡の素敵MADに出会ってから、私も翻訳職人をやりたいと大変迂闊に思い立っては火達磨っ！(^-^;;;; 致命的に英語力ねぇのに無鉄砲莫迦が(ΦдΦ；)って思うんだけど、Nickelbackの曲に惚れたから！だって凄くキチメガの世界ぢゃないですか（笑） キチメガっぽく捏造翻訳してつつ、ついでに「これってデスノートっぽい！ 元ネタ？」って言われてるPVを見て、デスノっぽく意訳してみました(^_^;;www.youtube.com ＜みどかつ風捏造翻訳＞ ＜メガミド風捏造翻訳＞ 【デスノート・スピンオフ風翻訳 Nickelback …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkokuriko-fufu.hatenablog.com%2Fentry%2F20080521%2Fp1&quot; title=&quot;★眼鏡を待つ間に　デスノでSavin&amp;#39; Me(^-^;;;; - －放浪腐女発酵観察日記－&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/41FacyQ4RhL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-21 00:00:01</published>
  <title>★眼鏡を待つ間に　デスノでSavin' Me(^-^;;;;</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kokuriko-fufu.hatenablog.com/entry/20080521/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
