<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kokuriko-fufu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kokuriko-fufu/</author_url>
  <blog_title>－放浪腐女発酵観察日記－</blog_title>
  <blog_url>https://kokuriko-fufu.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>洋楽・捏造翻訳</anon>
  </categories>
  <description>ALONE AGAIN NATURALLY 捏造翻訳 えー、勝手に捏造翻訳、久しぶりに。 キチメガっぽくはないので、裏館落ちにしとこうか迷ったけどｗ 反省だけはしているNickelBackの腐和訳以上に、意外とアクセスが耐えないのが、Left Alone の和訳です。 kokuriko-fufu.hatenablog.comたまに他サイトさんや日記で紹介されてたりして、ちょっと嬉しい。すみません、ここ腐ってて(^_^;) ALONE つながりでこれ、日本語訳してみました。 レフト・アローンと単語検索で並んでて、気になってたの(^-^; Gilbert O'Sullivan - Alone Ag…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkokuriko-fufu.hatenablog.com%2Fentry%2F20081006%2Fp1&quot; title=&quot;　Alone Again Naturally 捏造 日本語訳 - －放浪腐女発酵観察日記－&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://d.hatena.ne.jp/images/diary/k/kokuriko-fufu/2008-10-06.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-10-06 00:00:01</published>
  <title>　Alone Again Naturally 捏造 日本語訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kokuriko-fufu.hatenablog.com/entry/20081006/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
