<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>komtarr</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/komtarr/</author_url>
  <blog_title>靴を買い替えようかと思います</blog_title>
  <blog_url>https://komtarr.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>我々は7月の終わりにこの生き物のこんなつぶやきを目にした。 tsunkuboy つんく♂ スマイレージ。ミラクル確変、開始。ウキー！ 我々はこの「ウキー」をわりと前向きに解釈していた気がする。まあ、その前のツイートが「スマイレージのその先が見えた夜。」だったからな。 今日のツイート。 tsunkuboy つんく♂ スマイレージ、仮歌ちゅ。プロトゥールズ固マタ。ウキー！ ああ、そうか。「ウキー」は歓喜の叫びではなく、苛立ちの表現だったんだな。そう考えると、またその後のスマイレージに起こった事を考えると、7/31のあのツイートの意味が変わってくるな。猿語は難しい。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkomtarr.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111014%2Fp1&quot; title=&quot;猿語を理解する - 靴を買い替えようかと思います&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-14 00:00:00</published>
  <title>猿語を理解する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://komtarr.hatenadiary.org/entry/20111014/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
