<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>komutai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/komutai/</author_url>
  <blog_title>ネタ帳</blog_title>
  <blog_url>https://komutai.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>()内は国立国語研究所の「外来語」委員会の提案された語です。あ、ちなみに、引用複製は出展明示とのことで、勝手に使って良いそうですので勝手に使わせていただいてます。 デジタルデバイド 情報格差（情報格差） タイムラグ 遅延（時間差・遅れ） トレーサビリティー 追跡機構（履歴管理・履歴管理制度・追跡可能性） セキュリティー 情報安全性（安全・安全性・防犯・保安） フィルタリング 情報濾過機構（選別・情報選別・より分け） シミュレーション 演算実験（模擬実験・想定実験・模擬行動・模擬訓練） バーチャル 仮想現実（仮想） バックアップ 予備（支援・控え・援護・うしろだて・予備・複製） マルチメディア …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkomutai.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041012%2Fp1&quot; title=&quot;パソコンの専門用語を日本語に言い換えてみよう♪ - ネタ帳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-10-12 00:00:00</published>
  <title>パソコンの専門用語を日本語に言い換えてみよう♪</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://komutai.hatenadiary.org/entry/20041012/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
