<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>konnoe</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/konnoe/</author_url>
  <blog_title>konnoe’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://konnoe.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記</anon>
    <anon>お題</anon>
    <anon>心理</anon>
  </categories>
  <description>2020/03/09更新今週のお題「わたしの好きな歌」 I Need To Be In Love 邦訳が謎すぎる 青春の輝き～原題vs邦題 問題 青春は輝いているのか I Need To Be In Love 青春の輝き発売日: 2014/02/11メディア: MP3 ダウンロード 私は、洋楽をあまり聞かないんですが、そんな私でも時々聴きたくなる曲がカーペンターズの「I Need To Be In Love」（邦題：青春の輝き）。時々、無性に聴きたくなるんです。 私がこの曲を一番最初に知ったのは、学生時代の音楽の時間。教科書に載っていたんです。①もともとカーペンターズが好きだったのと、②旋律が…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkonnoe.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F07%2F13%2F203640&quot; title=&quot;それでもあなたの青春は輝いていたと伝えたい - konnoe’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/612KlDftH5L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-13 20:36:40</published>
  <title>それでもあなたの青春は輝いていたと伝えたい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://konnoe.hatenablog.com/entry/2019/07/13/203640</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
