<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>korakurider</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/korakurider/</author_url>
  <blog_title>korakuriderの日記</blog_title>
  <blog_url>https://korakurider.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Squeak</anon>
    <anon>OLPC</anon>
    <anon>EToys</anon>
  </categories>
  <description>gettextの位置づけ 実のところ私は、PO経由で翻訳を与える方式はまだあまり好きになれません。単純なダイアログの文言を翻訳するだけならあまり問題はないかもしれませんが、それがどこでどのように使われているかの確認が面倒だからです。「ソースコードがフラットファイルで管理される言語」に対して、Emacsのgettext用モード(?)とgettextを組み合わせれば、やっとLanguageEditor相当になるというだけで、gettextそのものはあまりフレンドリーとは感じません。実際、gettext exportsの出力を確認するとき、LanguageEditorでリテラル周辺のソースを探してい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkorakurider.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070912%2Fp1&quot; title=&quot; 翻訳の件、つづき - korakuriderの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-09-12 00:00:00</published>
  <title> 翻訳の件、つづき</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://korakurider.hatenadiary.org/entry/20070912/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
