<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>koto-no-ha</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/koto-no-ha/</author_url>
  <blog_title>風のことのは</blog_title>
  <blog_url>https://koto-no-ha-2.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>先の記事で杉焼を調べたとき、『朝夕の鴨なます……』と出ていたので、『なます』を調べることにしてみました。 ちなみに事前の知識としては、 「『羹*1に懲りて膾を吹く』なんて言葉があるくらいだから、“冷たいあえ物”って感じじゃないかな？」 というものです。はてさて……*2。 膾・鱠（なます） (1)魚貝や獣などの生肉を細かく切ったもの。 (2)薄く細く切った魚肉を酢に浸した食品。 (3)大根・人参を細かく刻み、三杯酢・胡麻酢・味噌酢などであえた食品。 （広辞苑 第4版より) むむ、予想に反して3つも意味が出てきてしまいました。 (1)はそのまま食べるというより食材って感じですが。 私の想像していた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkoto-no-ha-2.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090928%2F1254145858&quot; title=&quot;無知に懲りて『なます』を調べる - 風のことのは&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-09-28 22:50:58</published>
  <title>無知に懲りて『なます』を調べる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://koto-no-ha-2.hatenadiary.org/entry/20090928/1254145858</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
