<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>koumichristchurch</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/koumichristchurch/</author_url>
  <blog_title>苫小牧福音教会　水草牧師のメモ</blog_title>
  <blog_url>https://koumichristchurch.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>聖句黙想</anon>
  </categories>
  <description>創世記12:4a 口語訳 アブラムは主が言われたようにいで立った。新改訳 アブラムは【主】がお告げになったとおりに出かけた。新共同訳 「アブラムは、主の言葉に従って旅立った。」 新改訳の「出かけた」では、なんだかその辺に散歩に行ったという感じがする。「いで立った」はちょっと古めかしい。ここは新共同訳の「旅立った」がよいように思う。 アブラハムの旅立ちの記事は、私にとって特別である。この南佐久郡小海に開拓伝道を志して立って来たとき、なにか見通しがあったわけではない。ただ神学生時代に与えられた「福音の届いていない人々に福音を。教会に行きたいと思っても行くことのできな人々のいる地域に教会を。」という…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkoumichristchurch.hatenablog.jp%2Fentry%2F20150915%2Fp1&quot; title=&quot;ローズンゲン　9月15日　　旅立ち - 苫小牧福音教会　水草牧師のメモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-15 00:00:01</published>
  <title>ローズンゲン　9月15日　　旅立ち</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://koumichristchurch.hatenablog.jp/entry/20150915/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
