<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kreutzer</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kreutzer/</author_url>
  <blog_title>ねこのようにものぐさな雑記</blog_title>
  <blog_url>https://kreutzer.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>BUCK-TICK</anon>
    <anon>歌詞</anon>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>翻訳</anon>
  </categories>
  <description>ついったをやめて一ヶ月、ブログ体質に戻れてきたらしい。 書くのが止らない。 8/19付けてめっちゃ未来エントリだし。 ってことで衝動的にやってみたBUCK-TICK歌詞の英訳。 螺旋虫 Spiral Worm ガラス遊園地 ふたり花を摘む A glass playground, you and I, picking up the flowers 紫空天鶩絨 一輪また一輪 The violet velvet sky above, one flower and another 回る観覧車 それは 螺旋虫 The turning Ferris wheel is a worm going up in …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkreutzer.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110819%2Fp1&quot; title=&quot; &amp;quot;螺旋虫&amp;quot;英訳 - ねこのようにものぐさな雑記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-19 00:00:00</published>
  <title> &quot;螺旋虫&quot;英訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kreutzer.hatenadiary.org/entry/20110819/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
