<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ktr_1961</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ktr_1961/</author_url>
  <blog_title>人もすなる象徴詩といふものを</blog_title>
  <blog_url>https://ktr-1961.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳詩</anon>
  </categories>
  <description>まぶたを閉じたまま押さえていてくれる包帯が 私にはうれしい。アモルよ、 その重みは弱々しい薔薇の上に落ちかかる 甘い陽光の重荷のようだ。私が前へ進むと、ふしぎなことに！ 水の上を歩いているような気がする。 どこを歩いても重すぎる私の足が、 まるで輪の中に吸い込まれるかのよう。金の重荷のような私の長い髪を くらやみで解いたのはだれ？ 目に見えない抱擁にすっかり身を任せて、 私は炎の波のなかに入ってゆく。法悦と接吻とで 魂の歌を歌う私の唇は、 火焔の河に燃える 熱い花のように開く。 Fulcite me floribus.Il m'est cher, Amour, le bandeau...Cha…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fktr-1961.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2022%2F01%2F26%2F214316&quot; title=&quot;ヴァン・レルベルグ「花々をもてわれを支えよ」 - 人もすなる象徴詩といふものを&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/ktr_1961/20220126/20220126214124.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-01-26 21:43:16</published>
  <title>ヴァン・レルベルグ「花々をもてわれを支えよ」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ktr-1961.hatenadiary.jp/entry/2022/01/26/214316</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
