<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ktr_1961</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ktr_1961/</author_url>
  <blog_title>人もすなる象徴詩といふものを</blog_title>
  <blog_url>https://ktr-1961.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳詩</anon>
  </categories>
  <description>これはこれ福の神様、音もたてずに入らっしゃる。 家ではみながお待ちかねじゃ。 卓上はいつも万全の備えで、 夜燈もあれば祝杯もある。 ああ、福の神様の歩みのなんとお美事なこと。 まるで旅する神様のようじゃ。 門口に薔薇の花を飾るがよいぞ、 神様の居心地のいいように…… 一瞥しただけで一切をご承知、 黙ってにこにこと笑っておられる。 わが家にはパンもあれば葡萄酒もある、 庭でとれた果物もあります。 大人しい、優しい神様よ、 どうぞ長くこちらにいらして下さい、 せめて今夜はお泊り下さい、 ありがたいお客様、どうぞゆっくりしていって下さいまし。 LE BONHEURCharles Van Lerber…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fktr-1961.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2022%2F05%2F22%2F180549&quot; title=&quot;ヴァン・レルベルグ「福の神」 - 人もすなる象徴詩といふものを&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/ktr_1961/20220522/20220522180409.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-05-22 18:05:49</published>
  <title>ヴァン・レルベルグ「福の神」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ktr-1961.hatenadiary.jp/entry/2022/05/22/180549</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
