<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ktr_1961</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ktr_1961/</author_url>
  <blog_title>人もすなる象徴詩といふものを</blog_title>
  <blog_url>https://ktr-1961.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳詩</anon>
  </categories>
  <description>宵闇が薔薇の茂みを通って行った。 このあえかなる魅惑を乱すのを恐れ、 知られざるものたちが、官能的に、 海によく似た、ヒアシンス色のヴェールで 事物を覆って押し鎮めた。 すべては静謐のうちに消えてゆき、 もはや触れえぬ昨日の日となった。 死せる事物は不滅の相を呈し、 他のものはものうげに空に立ち昇っていった、 すべてのものはわれらの心に悔いを残すことのないよう、 われらを忘れ、またわれらに忘れられた。けれども、この至高の時にあって、 われらの顔はなおも幸福のほうを向き、 夜に遅れ、訣別に、涙に遅れ、 われら自身に遅れ、 たとえ虚しい望みだとしても、われらはこの美しい日を いま一度生きたかったの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fktr-1961.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2023%2F02%2F02%2F223718&quot; title=&quot;ヴァン・レルベルグ「訣別」 - 人もすなる象徴詩といふものを&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-02 22:37:18</published>
  <title>ヴァン・レルベルグ「訣別」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ktr-1961.hatenadiary.jp/entry/2023/02/02/223718</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
