<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moti1983</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moti1983/</author_url>
  <blog_title>Brett AndersonのCoal Black Mornings　翻訳ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://kureha1983.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ブレ様自伝翻訳行きます！ TOEIC８００レベルの正規教育受けてないど素人が訳したことをご了承の上でお読みください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所があればご指摘お願いします。 家事を取り仕切る傍ら、僕らの服の殆どを母が作っていた。母が本を読んだり絵を描いたり火を熾していない時よく見られたのは、マスタード色のカーペットに膝をついて縫製用の鋏を手に持ち、刺繡の模様の上に背を丸くしている姿だった。それは蜘蛛の巣のように繊細な薄い紙でできた仕立て屋の青写真で、ドレスとズボンとシャツを縫い上げて作るために布を切る時に使うものだった。姉があの自意識過剰な十代に手が届いた時、彼女は母に、偽ブランドの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkureha1983.hateblo.jp%2Fentry%2F2022%2F01%2F17%2F235150&quot; title=&quot;CBM その14 - Brett AndersonのCoal Black Mornings　翻訳ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-01-17 23:51:50</published>
  <title>CBM その14</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kureha1983.hateblo.jp/entry/2022/01/17/235150</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
