<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moti1983</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moti1983/</author_url>
  <blog_title>Brett AndersonのCoal Black Mornings　翻訳ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://kureha1983.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ブレ様自伝翻訳行きます！相変わらず直訳ですが。ど素人が訳したということをご了承の上お読みください。原典読まれて、明らかにここが違う、という箇所がありましたら、ご指摘お願いします。 しかしながら、ブランディーヌは僕より俯瞰的だった。７０年代と８０年代の初めの頃、僕たちの両親がまだ若く、若さの特権として、よく家でパーティーを開いた。それは僕とブランディーヌには魔法のようにうっとりする経験で、僕らは二階に追放され、せわしなさとお喋りと、甲高い声とガラスのカチンという音を聞き、不道徳さとアルコールの蒸気とタバコの煙を吸い込み、よく階段の手すりの近くを徘徊していた。そこが僕らが大人の不思議で魅惑的な世界…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkureha1983.hateblo.jp%2Fentry%2F2022%2F02%2F13%2F135240&quot; title=&quot;CBM その19 - Brett AndersonのCoal Black Mornings　翻訳ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-02-13 13:52:40</published>
  <title>CBM その19</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kureha1983.hateblo.jp/entry/2022/02/13/135240</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
