<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kuri_chan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kuri_chan/</author_url>
  <blog_title>文明人の水平移動</blog_title>
  <blog_url>https://kuri-chang.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>タイ料理</anon>
  </categories>
  <description>ChaTraMueブランドよりタイ式ミルクティー（通称：タイティー）の素が売られていましたので、自分用のお土産として購入し、飲んでみました。 屋台でタイティー味と言えば、このタイ式ミルクティー味を指しております。 タイ語ではチャーノムイェンと言い、チャー（お茶）＋ノム（牛乳）＋イェン（冷たい）を駆使して、ミルクティーが表現されるのです。でも「チャー」はそのまま「茶」となるのか・・・ 単語の組合せで、対象品を表現する点はタイ語の面白いところですね。今更ながらメーホンソンのセブンでピンクミルクを注文するときに、ノムイェンと発しても伝わらなかったのも納得。メニューを指差しながらメニューに載っていない…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkuri-chang.hateblo.jp%2Fentry%2F2024%2F04%2F11%2F190618&quot; title=&quot;ChaTraMue 3 in 1 Milk Tea Powder  - 文明人の水平移動&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kuri_chan/20240410/20240410075326.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-04-11 19:06:18</published>
  <title>ChaTraMue 3 in 1 Milk Tea Powder </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kuri-chang.hateblo.jp/entry/2024/04/11/190618</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
