<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kuro_mac</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kuro_mac/</author_url>
  <blog_title>続・私に続きを記させて（くろまっくのブログ）</blog_title>
  <blog_url>https://kuro-mac.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>「夢の浮橋」までチェック無事終了。 英語とにらめっこ（読んだとはいえない）、 それだけでも疲れました。 源氏は英語で読んでもおもしろい。 「東屋」では平凡で凡庸だった浮舟の歌が、 匂宮に開発されて、 上手くなっていく部分とか。 「手習」で浮舟が自我を取り戻していく所も、 ドグラマグラ風の趣もある。 しかし宇治十帖は、 ほんとうに女房たちが賑やかだ。 薫になりすました匂宮の来訪に、 興奮気味な女房のセリフ。 「あはれなる夜のおはしざまかな。 かかる御ありさまをご覧じ知らぬよ」 現代語訳に訳するなら、 「きゃー、『今夜は寝かさないよ』かしら？ こういう愛され方、ねんねでご存じないのよね」 という感…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkuro-mac.hatenablog.com%2Fentry%2F714117626e9e078daf18fd0a4349886b&quot; title=&quot;ねんねの姫も知る頃ですわ - 続・私に続きを記させて（くろまっくのブログ）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-10-26 00:00:00</published>
  <title>ねんねの姫も知る頃ですわ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kuro-mac.hatenablog.com/entry/714117626e9e078daf18fd0a4349886b</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
