<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kuroda920</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kuroda920/</author_url>
  <blog_title>黒　田　国　男　の　ブ　ロ　グ</blog_title>
  <blog_url>https://kuroda920.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>最近ネットでYouTubeを見ていたら、この『なごり雪』の英語翻訳や英語カバーをいくつか見つけました。この日本のフォークソングは、英語に翻訳するにはかなり難解です。しかしながら、ネットでそれらの英訳を見たり読んだりしてみると、かなりの高いレベルまで翻訳されていることに、私は感心してしまいました。それでは、私もやってみようと思い、今回挑戦してみることにしました。 &quot;The Last Snow and Sorrow of Parting&quot; I was doing noting but concern for my wrist watch , while you were waiting for a…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkuroda920.hatenadiary.com%2Fentry%2F20160210%2F1455084517&quot; title=&quot;『なごり雪』の英語カバーに挑戦！ - 黒　田　国　男　の　ブ　ロ　グ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-10 15:08:37</published>
  <title>『なごり雪』の英語カバーに挑戦！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kuroda920.hatenadiary.com/entry/20160210/1455084517</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
