<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kuroda920</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kuroda920/</author_url>
  <blog_title>黒　田　国　男　の　ブ　ロ　グ</blog_title>
  <blog_url>https://kuroda920.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ネットのＹｏｕＴｕｂｅで小林麻美さんの『雨音はショパンの調べ』を観ていたら、その原曲の”Ｉ ｌｉｋｅ Ｃｈｏｐｉｎ”（日本語歌詞付き）の動画に気がつきました。『雨音はショパンの調べ』の歌詞もなかなかなものですが、その原曲の歌詞も興味深く思いました。ガゼボ（Ｇａｚｅｂｏ）さんは、イタリアの歌手なのに、英語で歌っています。何か意図的なものを感じます。それが何なのかをはっきりさせたくて、今回私はそれを日本語の歌詞として翻訳してみました。すると、イタリア男性的な、女性へのアプロ―チみたいなものが浮かび上がってきました。ちょっとシュ―ルなムードの歌詞になりましたが、以下に披露いたします。 いいね、ショパ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkuroda920.hatenadiary.com%2Fentry%2F2023%2F11%2F23%2F104808&quot; title=&quot;ム―ドを翻訳する - 黒　田　国　男　の　ブ　ロ　グ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-23 10:48:08</published>
  <title>ム―ドを翻訳する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kuroda920.hatenadiary.com/entry/2023/11/23/104808</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
