<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kurohata</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kurohata/</author_url>
  <blog_title>真夜中の日蝕</blog_title>
  <blog_url>https://kurohata.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>考察</anon>
  </categories>
  <description>今日は出張先ではないので日記システムの移行はしてない。 よって、職場から編集できるのはここだけだ。 が、なんとココログへのアクセス方法が最初判らなくて途方にくれた。元旦とは元日の朝のことである。この命題は正しいのか。 元旦の旦とは「あさ」「あさひ」のことであり、地平線から上がった太陽を模した漢字だ。 本来は元日の朝のことを指すものだという主張は正しい。 しかし現代的にはどうか？ 大辞林 &gt;元日の朝。元朝。また，一月一日。元日。 大辞泉 &gt;元日の朝。元朝。また、元日 広辞苑 &gt;元日の朝。元朝。また、元日。1月1日。 辞書群を読むと、元日そのものを指す意味がもたされていることが示唆される。 さらに…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkurohata.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040105%2F1073272650&quot; title=&quot;元旦考 - 真夜中の日蝕&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-01-05 12:17:30</published>
  <title>元旦考</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kurohata.hatenadiary.org/entry/20040105/1073272650</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
