<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kuruppo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kuruppo/</author_url>
  <blog_title>kuruppo’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://kuruppo.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>朝起きて ぼさーとしていたら 電話が鳴りました。 デルのサポートの方（中国人、Ｒさんとおっしゃる方）でした。 「製品使用目的の確認の書類が、まだ提出されてませんが・・」って いまだPCの注文キャンセル、受け付けてくれてないのかっΣ(￣□￣;) 5/1に注文して、 5/1の夜に注文の間違いに気がついて、問い合わせフォームからキャンセル依頼して 5/2に、Rさんから 「製品使用目的の確認の書類を送るからサインして送り返せ」というメールが来たので そのメールへの返信として 「問い合わせフォームから、すでにキャンセル依頼済みですが、 あらためてこのメールでキャンセルをお願いします」 と返信したのに、 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkuruppo.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20080504%2Fp1&quot; title=&quot;言葉が通じないってほんと困る（PC注文キャンセルその後） - kuruppo’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-04 00:00:00</published>
  <title>言葉が通じないってほんと困る（PC注文キャンセルその後）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kuruppo.hatenadiary.jp/entry/20080504/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
