<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kyo_g</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kyo_g/</author_url>
  <blog_title>KYO-Gのコラム</blog_title>
  <blog_url>https://kyo-g.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>時事・ニュース</anon>
  </categories>
  <description>時事通信- 2006年1月27日11時1分更新 日本語での交信提言＝羽田空港の管制ミスで事故調 羽田空港で昨年4月、補修工事で閉鎖中だった滑走路に日本航空機を着陸させた管制ミスについて、国土交通省航空・鉄道事故調査委員会は27日、原因を報告書にまとめるとともに、「管制交信での日本語の使用」など6項目の提言をした。 事故調は、閉鎖滑走路への着陸を指示されたパイロットが、再三確認を求めた経緯に注目。管制官には聞き間違えを防ぐための確認と誤解されており、「英語で簡潔に表現することに苦労を感じた場合は、日本語の使用も可能であることを思い起こすべきだ」とした。 さらに、管制官同士の会話は電話などを使わな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkyo-g.hatenadiary.com%2Fentry%2F2006%2F01%2F28%2F081306&quot; title=&quot;事故調の日本語での交信提言、違和感を感じました。 - KYO-Gのコラム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-28 08:13:06</published>
  <title>事故調の日本語での交信提言、違和感を感じました。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kyo-g.hatenadiary.com/entry/2006/01/28/081306</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
