<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>numenius</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/numenius/</author_url>
  <blog_title>ΕΚ ΤΟΥ ΜΗ ΟΝΤΟΣ</blog_title>
  <blog_url>https://lacondizioneoperaia.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ハリール・ジブラーン</anon>
  </categories>
  <description>東京じゃない場所で消耗してるけどハリール・ジブラーンのThe Madmanを訳したっちゃったのコーナーです。テクストはほんがたくさんなフレンズのProject Gutenberg Australia*1です。今回訳したのは'On Giving and Taking'という小品。金持ちほどケチ臭い、ってだけの話じゃないんでしょうねえ。 *1:The Madman by Kahlil Gibran</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flacondizioneoperaia.hateblo.jp%2Fentry%2F2017%2F02%2F22%2F205439&quot; title=&quot;【詩和訳】ハリール・ジブラーン『狂人』より「与えることと受け取ることについて」 - ΕΚ ΤΟΥ ΜΗ ΟΝΤΟΣ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-02-22 20:54:39</published>
  <title>【詩和訳】ハリール・ジブラーン『狂人』より「与えることと受け取ることについて」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lacondizioneoperaia.hateblo.jp/entry/2017/02/22/205439</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
