<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>p-in</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/p-in/</author_url>
  <blog_title>ラテン語な日々</blog_title>
  <blog_url>https://latin.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>古典に親しむ（自習室）</anon>
  </categories>
  <description>Ollis salus populi suprema lex esto. olle olla（女性）ollud（中性）,determiner（限定詞）そのもの（たち） olle は ille の古い綴り（Archaic）。ollīs は olle の性別無し・複数・与格（〜にとって）または奪格（〜において）。ここでは与格。 salūs -ūtis, f 安全salusは第３変化名詞salūsの主格（〜は）または呼格（〜よ） populus -i, m 国民poluliは第２変化名詞polulusの男性・単数・属格または複数・主格（呼格） suprēmus -a（女性） -um（中性）, adj…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flatin.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2020%2F04%2F28%2F125442&quot; title=&quot;人民の安全は最高の法であるべし - ラテン語な日々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-04-28 12:54:42</published>
  <title>人民の安全は最高の法であるべし</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://latin.hatenadiary.jp/entry/2020/04/28/125442</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
