<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>le_ramier</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/le_ramier/</author_url>
  <blog_title>le_ramierの日記（兎）</blog_title>
  <blog_url>https://le-ramier.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>推敲（すいこう）……文章を十分に吟味して練り直すこと。 唐の詩人、賈島（かとう）が、 『僧推月下門』（僧は推す月下の門）という自作の句について、 『推す（おす）』を『敲く（たたく）』にしようか迷って、 韓愈（かんゆ）に問い『敲』の字に決めた、という故事。 確かに、 門の扉を「たたく」音は、夜の静寂や、冴え渡る満月を、より一層際だたせる。 - 「『敲』という漢字の部首はどれ？」と質問がありましたので、回答します。 部首は『攴』（ぼくづくり・とまた） ※ぼくづくり・とまた …… 「支」の「十」が、「├」になっている 部首が『攴』で、パソコンで正常に表示できる漢字は、 推敲の『敲』 叙の旧字体『敍』…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fle-ramier.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080418%2F1208537464&quot; title=&quot;推敲 - le_ramierの日記（兎）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-18 01:51:04</published>
  <title>推敲</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://le-ramier.hatenadiary.org/entry/20080418/1208537464</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
