<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ledilettante</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ledilettante/</author_url>
  <blog_title>Mon Cœur Mis à Nu</blog_title>
  <blog_url>https://ledilettante.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Music</anon>
  </categories>
  <description>ブリテンの『キャロルの祭典(A ceremony for Carols)』の中の一曲である。ソロを担当しているのは、エドワード・バロー(Edward Burrowe)。著名なボーイ・ソプラノ、 歌詞はスコットランドの詩人ウェッダーバーン兄弟(James Wedderburn, John Wedderburn, Robert Wedderburn)がルターの賛美歌集&quot;Vom Himmel hoch, da komm ich her&quot;(1534)のスタンツァ13,14をスコットランド語に訳したもので、スコットランドバラード集&quot;The Gude and Godlie Ballati&quot;（The goo…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fledilettante.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F03%2F06%2F065606&quot; title=&quot;ブリテン「子守歌(Balulalow)」『キャロルの祭典(Ａ Ceremony of Carols)』1943 - Mon Cœur Mis à Nu&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-06 06:56:06</published>
  <title>ブリテン「子守歌(Balulalow)」『キャロルの祭典(Ａ Ceremony of Carols)』1943</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ledilettante.hatenablog.com/entry/2018/03/06/065606</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
