<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ledilettante</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ledilettante/</author_url>
  <blog_title>Mon Cœur Mis à Nu</blog_title>
  <blog_url>https://ledilettante.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Humanities(Theology/Literature/History)</anon>
    <anon>villiers de l'isle-adam</anon>
  </categories>
  <description>1925年新潮社より上梓された山内義雄の飜譯を読む。 『モンナ・ヴァンナ』。&quot;Monna&quot;は既婚女性に対する尊称&quot;Madonna&quot;の省略形、Vannaは女性名&quot;Giovanna&quot;の省略形、つまり「ジョヴァンナ夫人」の意である。名こそドン・ジョヴァンニに通ずる所があるが、本作のモンナ・ヴァンナはこの漁色家を白眼に見下げる、叡智と美と正義とを具へた「永遠の女性」である。 三幕からなる戯曲。場所は14世紀のイタリア。フィレンツェ軍の包囲に遭ひ、敗北に瀕したピサの司令官、その妻ヴァンナは、敵将の意に従ひ、飢ゑた三万の人民の為、彼の下へ行く事を肯じた。 個性に富んだ登場人物。筋の立つたプロット。上演した…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fledilettante.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F05%2F12%2F033517&quot; title=&quot;メーテルランク『モンナ・ヴァンナ(Monna Vanna)』1902  - Mon Cœur Mis à Nu&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.image.st-hatena.com/image/square/5d52120ed23f3640806daa319e974493d3e0137f/backend=imagemagick;height=80;version=1;width=80/https%3A%2F%2Fcdn.blog.st-hatena.com%2Fimages%2Fcircle%2Fofficial-circle-icon%2Fhobbies.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-05-12 03:35:17</published>
  <title>メーテルランク『モンナ・ヴァンナ(Monna Vanna)』1902 </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ledilettante.hatenablog.com/entry/2023/05/12/033517</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
