<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>leeswijzer</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/leeswijzer/</author_url>
  <blog_title>leeswijzer: een nieuwe leeszaal van dagboek</blog_title>
  <blog_url>https://leeswijzer.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>情</anon>
  </categories>
  <description>アルベルト・マングェル［野中邦子訳］ （2014年6月10日刊行，白水社，東京，430+14 pp., 本体価格3,800円， ISBN:9784560083574 → 版元ページ）真夏日のシエスタにページをめくる昼下り．「「私」という声」（pp. 193-205）に，ダンテ〈神曲〉地獄篇に関する言及あり．「それならば是非ともこの暗黒界を無事に脱して，美しい星々を仰げるところへ帰ってくれ」（p. 196）という一節が，地獄篇のエンディングに呼応していることを知った．藤谷道夫訳〈神曲〉を見ると，こう訳されている： [81] 自身の心に従って臆することなく話す君は幸いなるかな。 [82] それなれ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fleeswijzer.hatenadiary.com%2Fentry%2F20140713%2F1405283802&quot; title=&quot;『読書礼讃』 - leeswijzer: een nieuwe leeszaal van dagboek&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-13 05:36:42</published>
  <title>『読書礼讃』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://leeswijzer.hatenadiary.com/entry/20140713/1405283802</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
