<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>leogirl</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/leogirl/</author_url>
  <blog_title>通訳者Mのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://leogirl.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>通訳者のメンタル</anon>
    <anon>通訳者の毎日</anon>
  </categories>
  <description>morning 比較的雲がかって少し楽な都心です。 全部訳せば良いんだ、けど、聞いている人にストレスなく。 やっぱ間を取るとこうなるかな。 聞いている人のことは考えないといけないけど、わかりやすく出そうと思って落としてしまう、中身の妥協は良くない。クライアントのことを思っているようで、一番良くないと個人的には思ってます。 全部言ってない、って指摘される方、います。 聞いている人によって通訳スタンス変えればいい。そうとも言えますが、聞いている人の種類は分からない。だからいつも同じスタンスでいいと思うのです。 全部言うけど、ストレスなく。 つまり、言い直したり、フィラーを入れることなく、淀みなく。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fleogirl.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F07%2F05%2F112220&quot; title=&quot;ストレス与えず。 - 通訳者Mのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/l/leogirl/20220705/20220705111414.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-07-05 11:22:20</published>
  <title>ストレス与えず。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://leogirl.hatenablog.jp/entry/2022/07/05/112220</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
