<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>leogirl</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/leogirl/</author_url>
  <blog_title>通訳者Mのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://leogirl.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語について</anon>
    <anon>通訳者の毎日</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです The Economistがやっと、読みやすくなってきたよ 何度、文頭に返って読み返してきたか数知れず 今もまだそういうこと普通にあります わかんない単語もまだたくさんある でも読みやすくなってきている実感、嬉しい わかんない単語がまだ多いことに私は正直ワクワクしていて。 みんなわかってしまったらつまらないと思う自分がどこかにいる。 最初にThe Economistを読んだのは2013年春だったかな 通訳学校の宿題で渡された白黒のコピー Chinaのセクションでした 昔はわからない単語が多すぎて、これは知るべき単語、これはレアだから良い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fleogirl.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F01%2F26%2F124422&quot; title=&quot;多読とThe Economist - 通訳者Mのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/l/leogirl/20230126/20230126123836.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-01-26 12:44:22</published>
  <title>多読とThe Economist</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://leogirl.hatenablog.jp/entry/2023/01/26/124422</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
