<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>leogirl</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/leogirl/</author_url>
  <blog_title>通訳者Mのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://leogirl.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>通訳について</anon>
    <anon>通訳者のメンタル</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 通訳者と言えども、案件によっては複数人の通訳者とともに仕事をすることもある程度発生します。同時通訳案件であればほぼ２名以上です。自分のパフォーマンスと他者のパフォーマンスを比較することはこの業界だけでないと思いますが、他者との比較をすることで意識過剰になって実力が出せなくなります。 以前に「どうしたら差別化できるでしょうか」と聞かれたことがあるんですが、それを考えて通訳している余裕があるなら、よりよい訳出しを考えたほうが良いと思いました。 通訳業界でははっきりした評価基準がなく、お客様がどんな通訳を聞いてきたかで自分への評価が変わる相対…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fleogirl.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F05%2F16%2F082828&quot; title=&quot;focus on yourself - 通訳者Mのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-16 08:28:28</published>
  <title>focus on yourself</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://leogirl.hatenablog.jp/entry/2025/05/16/082828</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
