<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>leogirl</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/leogirl/</author_url>
  <blog_title>通訳者Mのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://leogirl.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>通訳者のメンタル</anon>
    <anon>通訳について</anon>
    <anon>通訳者の毎日</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです このブログではどんなクライアントとどんな仕事をしているか、一切公開していません。 私の実名も出していません。最初は私を育ててくださった師匠の助言でそうしていたのですが、これからもそうするつもりはありません。 このブログを書いているのは、通訳者を目指す人を含め一般の方にはよく見えにくい通訳者という仕事の日々について少しでも知って頂けたら、という思いからです。 そして、英語が上手くなりたい、と思う日本人をたくさん見てきたので、少しでも英語に関わる仕事をする中で分かってきたことをシェアしたいという思いから。 都度守秘義務契約を結ばなくても、通…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fleogirl.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F02%2F22%2F224807&quot; title=&quot;The bottom line: It’s just that you haven’t done enough.  - 通訳者Mのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/l/leogirl/20260222/20260222224804.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-22 22:48:07</published>
  <title>The bottom line: It’s just that you haven’t done enough. </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://leogirl.hatenablog.jp/entry/2026/02/22/224807</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
