<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>lepantoh</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/lepantoh/</author_url>
  <blog_title>無言の日記−It’s Nothing, Don’t Mention That</blog_title>
  <blog_url>https://lepantoh.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>駄文</anon>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>語学</anon>
  </categories>
  <description>何故こんなに一生懸命漫画について考えている時に急に頭に浮かんでくるのかは謎ですが、親友が好きでカラオケで良く歌っているLove is Hereの英語詩が、2ヶ月くらいまえにポーンと浮かんできて、ブラックジャックつながり（今日始めてアニメみた。30分のアニメをみたのが1年ぶりとか）でなんだか勢いで作っちゃいました。著作権コワイので英語詩だけ載せます。小学生レベルなのはあたりまえで、数年前まで英語が苦手なことにかけて私の右に出るものはいませんでした。ちなみにジャンヌダルクのファンではありません。過去ログにもありますがラルク・アン・シエルのkenファン出身で、今は殆ど音楽を聴きません。 サビ And…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flepantoh.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060116%2F1137420906&quot; title=&quot;Janne Da ArcのLove is Hereを英訳してみた。 - 無言の日記−It’s Nothing, Don’t Mention That&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-16 23:15:06</published>
  <title>Janne Da ArcのLove is Hereを英訳してみた。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lepantoh.hatenadiary.org/entry/20060116/1137420906</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
