<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nonenull</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nonenull/</author_url>
  <blog_title>lojbanの学習メモ</blog_title>
  <blog_url>https://lernilojbano.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>notebook LM</anon>
  </categories>
  <description>ご質問ありがとうございます。ロジバンにおける「le」と「lo」の違いは、英語の「the」と「a」の違いが持つ意味合いとは根本的に異なります [1-3]。 ロジバンの「le」と「lo」の主な違いは、指示対象がその述語（selbri）によって真実に記述されているかどうか、つまり「実在性/真実性 (veridicality)」にあります [1-3]。 1. ロジバンの「le」と「lo」の違い le (非実在的な記述子: non-veridical descriptor) le は、話し手が「～として記述する」対象を指します [2]。 これは話し手の視点を表し [4]、その記述が客観的に真実である必要…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flernilojbano.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F27%2F203001&quot; title=&quot;日常言語における『lo』と『le』の使い分けと、英語における『a』と『the』との違い notebook LM - lojbanの学習メモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-27 20:30:01</published>
  <title>日常言語における『lo』と『le』の使い分けと、英語における『a』と『the』との違い notebook LM</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lernilojbano.hatenadiary.com/entry/2025/11/27/203001</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
