<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gokutubushi55</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gokutubushi55/</author_url>
  <blog_title>海外オヤジの読書ノート</blog_title>
  <blog_url>https://lifewithbooks.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>☆☆☆</anon>
  </categories>
  <description>「とりあえず」は英語でなんと言う? (だいわ文庫 E 334-1) 作者:ルーク・タニクリフ 発売日: 2016/10/08 メディア: 文庫 ポップな装丁とキャッチ－な題名に惹かれて購入しました。 うーん。残念ながら、題名のキャッチ－さに反し、実用的に使うのはちょっと難しいかなと感じました。 私は現在アジアに住み、社内の公用語は英語という環境。そして趣味で英語のスピーチもたまにします。それでもこの本で紹介される言い回しについては半分程度は知らなかったと思います（レベル低くて済みません）。 特に第一章（「自分の気持ち」を伝える）、第二章（「自分の状態」を伝える）、第三章（「性格」を表現する）は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flifewithbooks.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F04%2F07%2F203803&quot; title=&quot;上級者向き（英米向き・非アジア向き）或いは日英文化論として－『「とりあえず」は英語でなんと言う？』　著：ルーク・タニクリフ - 海外オヤジの読書ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51S6kHRmzHL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-04-07 20:38:03</published>
  <title>上級者向き（英米向き・非アジア向き）或いは日英文化論として－『「とりあえず」は英語でなんと言う？』　著：ルーク・タニクリフ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lifewithbooks.hateblo.jp/entry/2020/04/07/203803</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
