<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>licheng</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/licheng/</author_url>
  <blog_title>滴了庵日録</blog_title>
  <blog_url>https://lipoyang.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉と歴史</anon>
  </categories>
  <description>ヴェトナム語の綴りって難しい。 まあ、発音の難しい言語なのでダイアクリティカルマークが多いのはしかたないけど、 子音/k/の綴りはどうも納得いかない。 同じ/k/のはずなのに、「国」は「quo^'c」、「古」は「co^'」、「剣」は「kie^m」 なんでやねん。 もともと古代の漢語でも「国」「古」「剣」の声母はすべて全清牙音 /見/ だったのに。 ・介音の u につづくときは q ・i,e に続くときは k ・それ以外の母音に続くときは c ・韻尾は c ん？ これってまるでフランス語の綴りの規則やん。旧宗主国のしわざか！ （フランス語では k はふつう使わないけど、ci,ce だと /s/ …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flipoyang.hatenablog.com%2Fentry%2F20100403%2Fp1&quot; title=&quot;Q/K/C - 滴了庵日録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-03 00:00:00</published>
  <title>Q/K/C</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lipoyang.hatenablog.com/entry/20100403/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
