<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>LittlePiggy</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/LittlePiggy/</author_url>
  <blog_title>地球を7回半まわれ！</blog_title>
  <blog_url>https://littlepiggy.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>ちょうどイギリスを去る日に運悪くハリーポッター４の公開日でくっそーって思っていたんですが、ひょっとしたらスイスで観る機会があるんじゃないかって思ってそのことを友達に言ったら「でも、吹き替えの可能性が高いよ」とのこと。友達が言うには特にフランス、イタリア、スペインなどではほとんどの映画が吹き替えなんだそうです。 理由は２つあって、まずひとつめは字幕が映像の邪魔になること。まあこれはわからないでもない。2つ目の、そして最大であると思われる、理由が「自分の国の言葉を守る為」なんだそうです。 うーん、でもなあ。勿論声優さんたちも最大限の努力をして役作りをしているとは思うんだけど、私は多少スクリーンに邪…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flittlepiggy.hatenadiary.org%2Fentry%2F20051128%2Fp4&quot; title=&quot;吹き替えか字幕か - 地球を7回半まわれ！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-11-28 00:00:03</published>
  <title>吹き替えか字幕か</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://littlepiggy.hatenadiary.org/entry/20051128/p4</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
