<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>LoneStarSaloon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/LoneStarSaloon/</author_url>
  <blog_title>好き好きほにゃらら超愛してる</blog_title>
  <blog_url>https://lonestarsaloon.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「CLANNAD」に対しあるひとつの解釈を思いつき、それは（以下ネタバレなので伏字にしましょう）『町』をこのゲーム（このお話の舞台となる世界＆この物語の脚本）とみなし（この解釈であればあまりにも説明不足なこのゲーム上で用いられる『町』という言葉、それの説明が可能になる）、『町の意思』はこのゲームや脚本の意思のようなものであり（『町が願いを叶える』だのというあまりにも突拍子も無くかつ絶対のものとして登場したこの『町の意思』という定義、それの理解が可能になる）、『町もそこに住まう人の幸せを願う』というのは『ゲーム（もしくは脚本・物語）もそこに居るキャラクターの幸せを願う』という意味になり、すなわち…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flonestarsaloon.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080312%2F1205253843&quot; title=&quot;CLANNADフルボイス買った - 好き好きほにゃらら超愛してる&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-12 01:44:03</published>
  <title>CLANNADフルボイス買った</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lonestarsaloon.hatenadiary.org/entry/20080312/1205253843</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
