<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>longq</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/longq/</author_url>
  <blog_title>ボッケニャドリの思ったこと(旧館)</blog_title>
  <blog_url>https://longq.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>パソコン、スマホ、その他電気製品</anon>
  </categories>
  <description>コンピューターのプログラムの大元はテキスト・ファイルである。見たことない人には記号の羅列だけど、見慣れた人でも似たようなもんだ。だから至るところに注釈が書かれている。ちなみに注釈が書いてないとすると、よっぽどのプロか素人である。 注釈がドイツ語で書かれてるのを渡されたことがあった。ドイツ語なんてＫをＣに変えれば英語になるんだろ、なんてやり始めたけどさすがに勉強してないので歯が立たなかった。苦手とはいえ少しは分る英文とはわけが違うのだ。英語教育がどうのという話が時々出て来るが伊達に中学高校６年間勉強したのも全く無駄ではなかった。 ドイツ語はまだ見慣れたアルファベットだけどロシア語となるとそれすら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flongq.hateblo.jp%2Fentry%2Fa2d266a152d3532997a5e642c71a5652&quot; title=&quot;今時はロシア語も翻訳出来るんだな - ボッケニャドリの思ったこと(旧館)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/l/longq/20250526/20250526023156.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-03 08:35:03</published>
  <title>今時はロシア語も翻訳出来るんだな</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://longq.hateblo.jp/entry/a2d266a152d3532997a5e642c71a5652</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
